|
分数单
一波多折知道了自己的高级口译分数,惊喜意外,“晕”成为了我重复最多的字眼。回想今年7月份在新东方口译班上的日子,历历在目,恍如昨日。
在学习高级口译的征途上,名师倾心辅导,同学相互鼓励,“荆棘变通途”。一路下来感想不少,愿和大家一起分享。
口译考前培训:
新东方核心人物之一的周成刚是苏大校友,也是个人偶像,加上中级口译就是在上海新东方学的,感觉那是自己进步最快的一段时间。于是,当我又下定决心学习高级口译的时候,新东方自然成为我不二的选择。
高口听力:杨文杰老师(Vincent),上课很讲效率。真题讲练与各个专题的结合把大部分的听力常见词都涉及到了。杨老师还很强调建立个人笔记体系,上课常在黑板上同我们一起做题记录,于是我经过了从起初的手忙脑乱到理解要领,再到最后全面掌握的快乐历程。
高口阅读不会像其他考试那么枯燥,永远不会。文章主题多样,郭文老师(Chloe)在课堂上旁征博引,火花不断。技巧和背景知识并重,让人感觉更加塌实。Chloe老师对题型和选项设置的深入分析使技巧有的放矢。高口阅读偏好词的讲解,打通血脉,也可以用到口语,口译和写作当中。
高口翻译小新的冷笑话着实为新东方省了不少空调钱。收获最大的是在他的讲授下,我知道中口翻译和高口的区别,知道翻译要开始注意文采,不要太保守。小新对翻译经典句的归纳也给我们以后的学习提供了很好的思路:我们自己也可以总结经典句,把“十大”扩展到自己的“二十大”“三十大”。
高口口译江晓弘老师(Echo)的口语口译能力让人惊艳。与她同传经验相关,她的口译讲授通篇贯穿了“新东方的口译精神”:删繁就简,合并分流,弱化修饰,多用总分。尤其是对最让人头痛的旅游口译,她将描述类形容词归为四类,让我们得以“以不变应万变”。
二十天过得很快也很充实。很像是学了高口附送了如何做presentation, public speaking,商业知识,甚至是职业规划。离开时,笔记,脑袋和信心都是满的。
口译考试之时:
八月没看口译,开学前早去了一个星期,离考试还有二十天。这二十天做了下面这些事:整理新东方的口译课堂笔记,做剩下零散的阅读听力翻译试题,做完高口听力教程的所有模拟题,将剩下的完整的几套试卷分配到考前一周进行限时训练。做题其实不是最重要的,错误率也不要太放在心上。在做题时最重要的是关注自己做题时的感受,及时总结。我在高口橙皮书目录背面写满了我的心得体会,感觉琐碎但实用。下面是一些摘录:
听力
Spot dictation拿到试卷什么都不管,赶快预看扫视,两个空格挨得紧的,在前一个空格后标符号,提示多用缩写;看清空格前后方的词,不要遗漏信息;写上一格时,眼睛定位下一格;记录中英混用。
选择题talk, interview,适当note-taking,借助选项可以少写很多;预看很重要,可以听上一题时,看下一题选项(如果此时信息不重要);News题选项长一定要预看,划出选项不同点;数字题,选项中数字读到,在旁边记下数字相关内涵;题目平直,不用像四/六级那样思考,有原词的那个几率很大。
NTGF 笔记也可以记出层次,上一层意思不清,放弃,记下一层;放轻松,宏观把握;因为读完后填词时间足够,可以有点完形填空的心态,慢慢分析。
段落听译,听出并译出层次及层次间的逻辑关系。
阅读
抓住冲突双方观点,并注意观点态度是否有转变;牢记新东方的“强新奇并转”,先不看例子,引用,同位语。
Section5 懂得放弃,多写无罪;问题不止一问,答案分段,突出得分点;What can be learned from xxx题,先描述xxx做法,再总结段意,并改写中心句;“无所适从难题”必杀技:总结所属段段意,组织并写下所有段与主题有关的关键词组和句子。
翻译
英译中,速度可以放慢,注意多分句拆句,要“像人话”;别太保守,注意文采,多用四字结构;中文简洁明了。
中译英,时时回想经典句;综观多句,把逻辑关系翻出来;拿下翻译卷面分,建议放弃修正液改用透明胶。
口译考试之外:
大三开始就没有英语课了,因为自己专业的缘故,所以还保持了一定的阅读量。课外基本是:追“越狱”,等“OC”,金球艾美一个不落。资源都是网上的(上海新东方的论坛上有的,www.shnosbbs.com中新东方口译和新东方听说栏目),丰富而且人人平等。现在Economist, Times,甚至哈佛商业评论都能找到PDF;听力材料方面,英文pod cast会每天免费推送。但是,有时候会问自己一个问题:找到了以后,这些资源我都好好用了吗?
苏州有个Humble Administrator’s Garden, 始终认为自己一直是个Humble English Learner.小学没接触过英语,中学在应试中度过,有幸在大学接触到了口译。虽然每次用英语时还是心虚不已,底气不足,但是我回想起新东方Echo老师最后一课上描述她自己的话:“I’m not an English major; I haven’t cultivated my English abroad; My parents know nothing about English.”之后就又信心复燃,抬头前行。
难得有机会make myself heard,感谢上海新东方中级口译班上的的Sissi老师, 曾被您的才华和意志倾倒。感谢新东方,感谢我的选择。大家加油!
|